Search for content, post, videos

Descubre la magia de estos cuentos indígenas animados en 68 voces

68 voces

Con el fin de fomentar el orgullo, respeto y uso de las lenguas indígenas mexicanas entre hablantes y no hablantes se creó 68 voces, una serie de cuentos indígenas animados narrados en su lengua originaria donde se rescatan relatos orales, ancestrales, de las distintas etnias mexicanas en huasteco, maya, mixteco, náhuatl, totonaco, yaqui y zapoteco.

Creados bajo la premisa “Nadie puede amar lo que no conoce”, más de 50 colaboradores dieron vida a este gran proyecto entre ilustradores, animadores, productores, diseñadores, músicos, locutores y traductores indígenas, mientras que la dirección corrió a cargo de Gabriela Badillo Sánchez, de la productora Combo.

Asimismo 68 voces se logró gracias a esfuerzos conjuntos entre la emisora del Instituto Politécnico Nacional, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) y también la casa productora Combo.

“Cuando muere alguna lengua entonces se cierra a todos los pueblos del mundo una ventana, una puerta. Un asomarse de modo distinto a las cosas humanas y las divinas”, según advierte uno de los trece cuentos del proyecto” Sesenta y ocho voces, sesenta y ocho corazones.

Mira aquí los cuentos de 68 voces:

PURÉPECHA

La Virgen de la Salud y el pescado blanco de Michoacán

TSOTSIL

La Reunión de los Espantagentes

TOJOLABAL

El tigre y el grillo

AYAPANECO

El Viento

Basado en un cuento zoque-ayapaneco de tradición oral.

Lengua: Zoque-ayapaneco, Tabasco

MATLATZINCA

Las luciérnagas que embellecen los arboles

Basado en una tradición de la comunidad Matlatzinca Lengua: Matlatzinca, Estado de México.

TLAHUICA.

La Bruja

Basada en un cuento de tradición oral tlahuica Lengua Tlahuica, Estado de México.

OTOMÍ

El inicio del mundo como lo conocemos

Basado en un cuento de tradición oral otomí. Lengua: Otomí del centro, Estado de México.

TOJONO O´OTAM

El origen de las mariposas

Basado en un cuento de tradición oral tojono o’otam. Lengua Tojono O’otam de Cumarito Sonora.

MAZATECO

Sobre el origen del arcoíris

Basado en un cuento de tradición oral Lengua Mazateco del Norte, Oaxaca.

TARAHUMARA

El origen de los Rarámuri y los Chabochi

Basado en un cuento de tradición oral rarámuri Lengua Tarahumara del Norte, Chihuaha.

HUICHOL

El primer amanecer

Basado en un cuento huichol de tradición oral Lengua: Huichol del este de Jalisco.

PAI PAI

El origen de los celos

Cuento de tradición oral pai pai Lengua: Pai pai de Santa Catarina, Baja California.

SERI

El origen de la tierra

Basado en un cuento de tradición oral.

CH’OL

El origen de la vida

Basado en un cuento ch’ol de tradición oral Lengua: Ch’ol del Estado de Chiapas.

MAYO

El origen del fuego

Basado en un cuento de tradición oral yoreme. Lengua: Mayo del Salitral, Sonora.

TSELTAL

El origen del sol y la luna

Basado en un cuento tseltal de tradición oral Lengua: Tseltal de los altos de Chiapas.

MAYA

La última danza

Basado en el Cuento “La Última Danza” de Isaac Esau Carrillo Can Lengua: Maya de Yucatán.

ZAPOTECO

Imagen de Prometeo

Basado en el Cuento “Imagen de Prometeo” de Andrés Henestrosa Lengua: Zapoteco de la Planicie Costera, Oaxaca.

NÁHUATL

Cuando muere una lengua

Basado en el poema “Cuando Muere una Lengua” de Miguel León Portilla Lengua: Náhuatl de la Huasteca de Hidalgo.

MIXTECO

La muerte

Basado en el Cuento “La Muerte” de Hermenegildo López Castro Lengua: Mixteco de la costa, Oaxaca.

TOTONACO

Muere mi rostro

Basado en el Poema “Muere mi Rostro” de Manuel Espinosa Sainos.

Lengua: Totonaco de Puebla.

YAQUI

El chapulín brujo

Basado en el Cuento “El Chapulín Brujo” Narración tradicional del pueblo Yaqui. Lengua: Yaqui de Sonora

HUASTECO

Como llego el conejo a la luna

Relato Huasteco, Recopilación de Francisco Martínez de Jesús.

Lengua: Huasteco del occidente, San Luis Potosí